NORMOTECH

04/04/2016

2302022001POS

'N D'LA SALA TRACIATI (D'L CANTIER)

trad. Nella Sala Tracciati (del Cantiere Navale)

IN THE MOULDING ROOM (OF THE SHIPYARD)

Racconto dialettale di

Bernabè Giovanni Stefano

Dialectal Story of

Bernabè Giovanni Stefano

12/03/2010

 

Ognun i avev la só carta col panin, e tuti a la bel e megh i c’rcav’n d’ r’mpiatarl da qualc parta p’r no fars’l robar.

A jer Giacó ch’i ‘n’ volev saper d’ nient, quand i avev fama, ‘l prim panin ch’ì trovav i s’l magnav.

Panciot ‘nvecia i n’l r’mpiatav: apena i v’niv drent a la sala e apena i j’er sicur ch’il mirav’n tuti, i pighjiav ‘l panin, i l’apriv e ppuuh! I’ sputav drent. Sta certi ca ‘n’i’l tocav nisciun.

A Guglié che magari i j’er quel ch’ì brontolav men d’ tuti, ‘l panin i’i spariv un dì sci e un dì no!

Dai e dai i n’ì là pù fata: un dì i j’à pighjiat un pó’ d’ pastica d’ lasativo, i l’à schiciata ben ben, i l’à mischiata con ‘l furmagin ch' la so moghjia a javev spalmat sul pan e i l’à armis lì, un po’’ r’mpiatat e un po’ nò!

Vers l’ dieci i va a mirar e ‘l panin i ni jè pù. L’esca a l’avev funzionat.

Moh! Al và a suced’r ch’i i vegn’n a chiamar Giacò ch’al’è mort so pà.

Combinazion propi ch’l dì lì. Sichè Giacò i s’n và.

‘L dì dop tuta la sala al va a cà d’ Giacò a far l’ condoglianza.

D’ Giacò nemen l’ombra.

“E Giacò n’dov i ghjiè?” i domnd’n i coleghi a la moghjia.

“E, pov’r fant” al dic lèa, “dal dolor ajè v’nut un atac d’ sciolta … al’è da jeri ch’i jiè sul cess!”

Propi ‘n d’ ch’l moment lì, i jer al let tut bel copert, muff come la cera!